Главная - Трудовые споры - Названия компаний на английском языке примеры

Названия компаний на английском языке примеры

Названия компаний на английском языке примеры

Как правильно написать в уставе название общества с ограниченной ответственностью на английском языке?


При переводе названия с русского языка рекомендуется проверить получившееся слово/фразу: подлежат ли они правовой охране в РФ как объекты интеллектуальной собственности? О других требованиях к названию фирмы читайте в нашей статье Переводить свое наименование на английский язык ООО не обязано, это делается только по желанию. Однако для удобства ведения международной переписки или проведения платежей фирмы все же предусматривают переводы своих наименований. Дословно общество с ограниченной ответственностью на английском звучит как Limited Liability Company, сокращенно LLC.

Этот вариант перевода используется в США. Для Великобритании же актуально Limited Trade Development, т.

е. Ltd. Иностранные компании, в отличие от российских, ставят аббревиатуру, означающую их организационно-правовую форму, после названия фирмы. Таким образом, в дополнительном названии фирмы на английском аббревиатуру ООО можно транслитерировать как ООО или перевести как LLC или Ltd.

Переводим грамотно: бренды и названия компаний на английском

А ведь именно корректное представление компании и ее продукции играет важную роль в успехе продвижения на рынке. Если переводите название компании или учреждения, не поленитесь зайти к ним на сайт и ознакомиться с английской версией. На ней обязательно будет название на английском.

Мы советуем использовать уже имеющийся вариант перевода названия компании или учреждения (конечно, если он не откровенно провальный), поскольку это поможет потенциальному адресату переводного текста найти интересующую его компанию или учреждение.

Кстати! Если перевод дается с трудом, а работу сделать надо, то для вас сейчас действует скидка 10% на Перевод для иноязычной аудитории должен быть понятен иностранцу.

Предложенный перевод не должен быть похож на язык пришельцев из космоса.

Для этого важно следовать второму правилу: перевод должен быть выполнен в соответствии с правилами английского языка.

Рассмотрим примеры неудачного перевода русского названия на иностранный (примеры брались с сайтов компаний, размещенных в интернете в свободном доступе):

Как правильно выбрать название для ООО на английском языке

Об этом знает каждый, кто правильно сделал на это ставку.

Выбирая наименование для своего будущего бизнеса, многие стремятся сразу дать ему заморское название, чтобы в будущем не озадачиваться вопросом, как сделать перевод «ООО» на английский.

Для этого просто достаточно включить в само имя компании обозначение «Лтд» и проблему можно считать исчерпанной. Но нельзя забывать, что существуют некоторые законодательные требования, придерживаться которых обязан каждый, кто намерен успешно развиваться в России. И в этой связи ст. 4 № 14-ФЗ «Об ООО» диктует, что коль уж работать придется на российской земле, обязательно иметь полное название на русском языке.
Как быть, если собственнику все же кажется, что в английской версии его фирма будет звучать солиднее и представительнее?

В этом случае, прежде чем записать название ООО на английском языке в устав, следует помнить: каждое ООО должно упоминаться в данном документе на русском языке в своем полном варианте и сокращенном;

Можно ли название фирмы ООО написать английскими буквами?

Санкт-Петербург Бесплатная оценка вашей ситуации

  1. 7,1рейтинг

Доброго Вам дня! Требования к наименованию ООО установлены в ст. 4 ФЗ «Об ООО»: Общество должно иметь полное и вправе иметь сокращенное фирменное наименование на русском языке.

Общество вправе иметь также полное и (или) сокращенное фирменное наименование на языках народов Российской Федерации и (или) иностранных языках.

Полное фирменное наименование общества на русском языке должно содержать полное наименование общества и слова «с ограниченной ответственностью».

Сокращенное фирменное наименование общества на русском языке должно содержать полное или сокращенное наименование общества и слова «с ограниченной ответственностью» или аббревиатуру ООО.

Фирменное наименование общества на русском языке и на языках народов Российской Федерации может содержать иноязычные заимствования в русской транскрипции или

Название фирмы в примерах. 9 лучших из лучших!

Но учредители компании хотели выделяться на рынке не только своей инновационной продукцией, но и названием.

Тогда они заменили скучное и длинное Minnesota Mining and Manufacturing Company но простое и оригинальное – 3М (Три начальные буквы слов входящих в первоначальное название). Сегодняшнее название 3М во всем мире олицетворяет инновационный бизнес. Аббревиатура и сокращения являются идеальным средством выражения длинных и сложных имен в названии компании.

Когда Стив Джобс задумал создать компанию по производству компьютеров, о компьютерах в то время практически никто ничего не знал.

Поэтому когда дело дошло до выбора названия для своего нового бизнеса, Стив понял – название компании должно быть простым, броским, дружеским и обращало бы на себя внимание многих людей своей необычной смысловой нагрузкой.

Стив выбрал название «Apple» (Яблоко).

Адвокат Анисимов Представительство и защита в суде

Использование, например, LLC в качестве перевода ООО, на наш взгляд, вносит некоторую путаницу.

Например:

  1. ООО – OOO (Limited Liability Company)
  2. АО – AO (Joint Stock Company)
  3. ЗАО – ZAO (Private Joint Stock Company) (не используется с 1 сентября 2014 года)
  4. ПАО – PAO (Public Joint Stock Company)
  5. ОАО – OAO (Public Joint Stock Company) (не используется с 1 сентября 2014 года)
  6. ОДО – ODO (Supplementary Liability Company) (не используется с 1 сентября 2014 года)
  7. и т. д.

Так же мы поступаем при переводе на русский иностранных организационно-правовых форм.

Во-первых, увидев «Pilot, LLC», можно ошибочно подумать, что это иностранная компания. Во-вторых, LLC в законодательном плане не соответствует ООО, они не являются полными аналогами. Поэтому, на наш взгляд, лучше использовать транслитерацию.

Например:

  1. Ltd.
  2. GmbH – ГмбХ

Удачные и денежные названия для ООО – основы нейминга, принцип и правила создания имени, его энергетика и соответствие сфере деятельности

Переоценить значение слова в жизни человека трудно.

Многие вспомнят слова капитана Врунгеля: «Как корабль назовешь, так он и поплывет». Во второй части статьи приведена важная информация по энергетике слов. Описано, как правильно подобрать название компании, чтоб оно отображало сферу деятельности и способствовало процветанию. Содержание: Термин «бренд» происходит от древнескандинавского слова «огонь», что означает успешную торговлю или сервис.
Брендом называют высококачественный продукт с хорошей репутацией, который известен широкому кругу потребителей и способен создать целостный образ товара в сознании людей. Он обладает уникальным названием и символикой.

Брендом могут быть любые товары и услуги: продукт, дизайн, сервис, знак и т.д.

Если в планах нет расширение бизнеса, к примеру, открытие небольшого магазина в маленьком городе, к названию предъявляют меньшие требования, что позволяет руководствоваться общими правилами.

Примеры красивых названий компаний в различных сферах

Так и произошло.

Краткость — сестра талантаи это утверждение подходит при выборе названия компании. Чем короче, тем лучше и это видно на примере с IКЕА IK – это инициалы основателя фирмы, EA – сокращенное название фермы Елмтарид в деревне Агуннарид, где родился и вырос Ингвар Кампрад. Использование в бренде название своего своего родного города тоже довольно распространенный способ.

Например: Nokia- это название финской деревни где была основана компания. Примеров удачных названий можно приводить много, но я хочу предложить создать свой собственный top list на самые красивые названия компаний.

Возможно кому-то это окажется полезным и даст идею при выборе названия для своей фирмы. Я сделала подборку top-30 названий компаний на русском и английском различных сфер деятельности, ориентируясь на свой вкус. Коммерц Pro ТрейдТорг goodzone Хобия МедСнаб

Самые красивые названия фирм, компаний и брендов на английском

Отсюда, кстати, пошло и наименование одного из продуктов – Makintosh (популярный в США сорт яблок).

  • Canon – популярный производитель фототехники получил свое имя в честь буддистского бога милосердия Кванона, но во избежание тяжбы с религиозными организациями и для улучшения восприятия зарубежными покупателями, название упростили.
  • Daewoo – Ким Ву Чонгом, владельцем компании, было придумано скромное и звучное имя бренда, в переводе с корейского означающее “большая вселенная”.
  • LG – компания образовалась в результате слияния двух малоизвестных брендов Lucky и Goldstar и стала одним из самых известных производителей различных электронных девайсов и бытовой техники.
  • Nintendo – за основу взяты три японских иероглифа “нин”, “тен”, “до”.
  • Обсуждения
    Подорожает свинина 2020

    Оглавление:В 2020 году социальные продукты могут подорожать на...

    Комментариев  0
    Алгоритм расчета налога на имущество организаций

    Оглавление:Как организации рассчитать налог на имуществоНалог...

    Комментариев  0
    Может ли дознаватель закрыть уголовное дело по необосновано завели

    Оглавление:Может ли дознаватель открыть новое уголовное дело,...

    Комментариев  0

    Консультация юриста

    Информация

    top